Visualizzazione post con etichetta traductology. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta traductology. Mostra tutti i post

mercoledì 21 gennaio 2015

The Language of Law

La lingua della Legge: Traduzione, Ontologia e Governo. [Formato Kindle]

P. G. Monateri 

Sinossi

Sinossi. Un coroner non è un medico legale, uno Czar non è un Kaiser, e un contract non è un contratto. Se la legge è performativa, e crea i suoi oggetti, allora da un punto di vista ‘scientifico’ la legge non può essere tradotta. Tuttavia è ormai tempo di abbandonare questi stilemi dello scientismo linguistico, e tornare verso una considerazione ‘iconica’ della lingua. Si tratta quindi, forse, di reimpostare la ‘traduttologia’ ripartendo esplicitamente dall’ ontologia linguistica di Benjamin, verso la considerazione della intralingua come soglia fra le lingue, per giungere alla fine, proprio in relazione con lo ‘stato di eccezione’, a considerare quella che l’A. Individua come la natura ‘letteraria’ del politico. 
Download at Amazon

martedì 8 maggio 2012

Monateri on Methods

Now Available at Amazon.com

Comprising an array of distinguished contributors, this pioneering volume of original contributions explores theoretical and empirical issues in comparative law. The innovative, interpretive approach found here combines explorative scholarship and research with thoughtful, qualitative critiques of the field. The book promotes a deeper appreciation of classical theories and offers new ways to re-orient the study of legal transplants and transnational codes. Contents Contributors include: M. Andenas, S. Benedettini, L. Chen, C. Costantini, D. Fairgrieve, G. Frankenberg, J. Gaakeer, S. Glanert, P. Goodrich, J. Gordley, B. Luppi, A.L. Marasco, S. McEvoy, P.G. Monateri, H. Muir Watt, A. Nicita, F. Parisi, G. Samuel, G. Watt Further information Comprising an array of distinguished contributors, this pioneering volume of original contributions explores theoretical and empirical issues in comparative law. The innovative, interpretive approach found here combines explorative scholarship and research with thoughtful, qualitative critiques of the field. The book promotes a deeper appreciation of classical theories and offers new ways to re-orient the study of legal transplants and transnational codes. Methods of Comparative Law brings to bear new thinking on topics including: the mutual relationship between space and law; the plot that structures legal narratives, identities and judicial interpretations; a strategic approach to legal decision making; and the inner potentialities of the ‘comparative law and economics’ approach to the field. Together, the contributors reassess the scientific understanding of comparative methodologies in the field of law in order to provide both critical insights into the traditional literature and an original overview of the most recent and purposive trends. A welcome addition to the lively field of comparative law, Methods of Comparative Law will appeal to students and scholars of law, comparative law and economics. Judges and practitioners will also find much of interest here.

martedì 3 novembre 2009

'Cunning Passages': Traductology, Comparison and Ideology in the Law and Language Story


My standpoint in this paper is that in affording the subject of Law and Language we face a mass of “local issues”, and “local puzzles”, but that we still lack a theory to grasp with the bulk of the matter. Al this becomes peculiarly embarrassing in the age of development of “English-only” movements, and facing the rise of a rather new and framed field of studies like “traductology” that would of course, but do not actually, interplay with comparaison especially in the field of Law. In my paper I just try to look around the package of some received ideas, in order to clean the blackboard before trying to build up something newer. Thus in the first section I cope with two prevailing theories: 1.) the theory of the language as a “social glue”, which is dominant and emerging from the present American political debate; 2.) the theory of the “analogy” between Law and Language as spontaneously ordered complex phenomena; then in a second section I try to trace back these ideas in the time of the “Birth of Comparativism” in the early 19th century. In so doing i deal with: 1.) the birth of Indo-European Family in Comparative Linguistics, and, 2.) the birth of Legal Comparativism within the context of the German Legal Historicism, in the same span of time. Finally I try to show how all these conceptions are nested details of a more general consciousness with broad political implications in terms of projects of governance. Then according to my views neither language studies nor traductology can be treated as pure subject deprived of a strong political commitment. Both are field where “choices for candor” are not at hand.


Dowload at SSRN
Keywords: Law and Language, Cultural Studies, Traductology, Legal Tradiitons, Linguistics, Comparative Law, Uniform Law, English Language, Legal History, Germany
JEL Classifications: K1, K3, K4
Working Paper Series

AddThis

Bookmark and Share